Google Translate

Google Translate

ChatGPT与Google Translate:哪个更擅长翻译?

Applealmond 发表了文章 • 2023-05-30 22:46 • 来自相关话题

Google Translate是最好的免费在线翻译工具之一,但ChatGPT能否取代它的地位呢?

从内容写作和编程到产品设计和数据分析,ChatGPT在几乎每个数字领域都产生了立竿见影的影响。

然而,ChatGPT可能特别有影响的一个领域——尽管目前受到的关注很少——是机器翻译。目前,Google Translate是当之无愧的霸主,几乎所有其他翻译工具都在追赶。

但随着ChatGPT的崛起,Google Translate的主导地位是否会受到挑战呢?我们将对比ChatGPT和Google Translate,看看哪个工具可以提供更好的翻译。

好的翻译应当具备什么特点?

翻译的主要目的是使用一种语言书写或口语表达的意思,用另一种语言传达。因此,好的翻译不仅仅是在两种语言之间交换单词的意义,还必须将整个文本的含义作为一个整体来传达。

它也不应该只是一个演讲的字面含义,而必须在保留语气、文化内涵和上下文的同时传达用户想要的含义。

不幸的是,即使是像Google Translate这样的大型翻译服务,好的翻译也很难做到。机器翻译很难,因为不同的语言在构造句子方面的方法不同。例如,在法语中,代词有性别,而在日语中,代词几乎完全省略。同样,在汉语中,单数或复数名词之间几乎没有区别。在英语中则相反。

所有这些都增加了在两种语言之间进行翻译时所面临的独特挑战。

然后还有上下文和口语化的问题。机器翻译工具很难正确理解一句话的上下文。同一句话在不同的上下文中可能意味着不同的事情。

同样,涉及到谚语、成语和文字游戏的口语化表达也很难翻译。

由于文本翻译是ChatGPT令人印象深刻的功能之一,我们决定比较一下它与Google Translate的差异。我们选择了一些难以翻译的文本,其中包含常见的翻译问题,以比较这两个工具的表现。
 
Google Translate与ChatGPT:翻译口语化表达

在翻译口语化表达时,翻译可能无法以与原语言类似的语气保留意义和意图。

我们要求Google Translate和ChatGPT将简单的英语习语“Juan kicked the bucket”翻译成西班牙语。两个翻译服务都产生了“Juan pateó el blade”的字面翻译。虽然这可行,但是对于不了解上下文的人来说,意义或意图将完全丢失。

在这里,Google Translate的帮助能力就结束了。然而,ChatGPT提供了更多的帮助。而不仅仅是提示它进行翻译,您可以要求ChatGPT提供“西班牙语中的含义”或“英语中的含义”,取决于您要翻译的语言。在这种情况下,ChatGPT将提供习语的字面翻译和解释。

我们尝试了几个其他的口语化表达,两个服务几乎总是提供字面翻译。虽然这可行,但在某些情况下可能会提供误导性信息。ChatGPT提供口语化表达的“解释”而不仅仅是字面翻译是一个优势。

但是,一项任务不足以得出结论,因此我们加大了难度,这次使用了菲律宾语中的一种习语。

“Sa gitna ng kagutumang buto't balat at butas na bulsang kahirapan, mataba ang lupa para sa pagtatagumpay ng anakpawis”

源文本的最接近本地翻译应该是:“在消瘦的饥饿和极端贫困中,土地为劳动人民的胜利而肥沃。”

ChatGPT也尝试了:
 


Google也进行了尝试:
 


这显然让两个工具都很难,但是Google Translate似乎具有优势。

当然,事情变得更加困难,这次切换到马拉雅拉姆语。任务是让两个翻译工具解释马拉雅拉姆语中一本相当受欢迎的小说的摘录。

ChatGPT也进行了尝试,但显然,复杂的马拉雅拉姆语文本不是ChatGPT的强项之一。
 


另一方面,Google做得相当不错。
 


没有哪个工具能完美地做到这一点,但Google Translate是最接近的。这是一场胶着的比赛。虽然Google Translate具有优势,但ChatGPT可以提供习语的含义而不仅仅是翻译。在翻译包含习语的更大文本时,这可能非常有用。在这种情况下,字面翻译习语可能会在与周围文本一起阅读时造成混淆。
 
Google Translate vs. ChatGPT: 总体准确性

源文本和其翻译之间的微妙差异可以完全改变文本的含义。因此,我们测试了Google Translate和ChatGPT的总体翻译准确性。

我们从简单的中国哲学文本开始:

“在这个虚伪的社会中,真正的人格是一种罕见的珍贵财富。”

最接近的翻译意思是:“在这个虚伪的社会中,真正的人格是一种罕见的珍贵资产。”再次,ChatGPT和Google Translate都做得很好。翻译没有区别。

接下来是一项菲律宾语翻译任务。

“Ang gamot sa topaking babae ay ang lambing ng isang maunawaing lalaki”

源文本有点复杂,意思是:“对于一个任性的女孩,治愈的方法是一位理解的男人的甜蜜。”

Google翻译结果为:“对于一位女性,药物是理解男人的温柔。”因此,它并不完全失败,但它没有正确理解信息的微妙之处。

另一方面,ChatGPT的翻译结果是:“对于一位心碎的女人,治愈的方法是一位理解男人的感情。”

没有翻译特别完美,但ChatGPT尽可能接近了正确的意思。
 
Google Translate vs. ChatGPT: 翻译克里奥尔语

克里奥尔语,特别是那些从其他语言借用许多词汇的语言,通常很难翻译。我们让ChatGPT和Google Translate解释一种叫做“Pidgin English”的克里奥尔语,它在西非使用。

下面是源文本:

“Wetin come happen na. Since you say you go come help me with that thing, I no come see your brake light. Wetin sup?”

在源文本中,说话者向读者抱怨他们答应帮助完成一个任务,但此后就没有出现。然后以“What's happening?”结尾。

虽然Google Translate在一定程度上理解“Pidgin English”,但它在翻译源文本时失败了。部分问题是由于Google Translate的能力有限,无法区分克里奥尔语和英语,因为存在英语单词。

尽管不是完美的,ChatGPT的解释能够清楚地传达说话者的意思和意图。考虑到Pidgin English的高度上下文性质,这个结果非常令人印象深刻。
 

 
Google Translate 和 ChatGPT:哪个翻译工具更好?
 
难以确定哪个翻译工具更好。两个翻译工具都各有所长。Google一直在自然语言处理(NLP)方面进行大规模投资。因此,它在其特别关注的语言方面表现优异。然而,考虑到ChatGPT的工作方式和经历的培训性质,它代表了一种独特而令人兴奋的翻译方法。应该使用哪一个?两个工具都是免费的,所以可以随意尝试并选择适合您的工具。

ChatGPT:新兴的翻译工具

Google Translate在机器翻译领域赢得了声誉。然而,ChatGPT虽然相对较新,但也不容小觑。ChatGPT最大的优点之一是其根据用户提供的上下文或额外信息调整其翻译的能力。Google Translate目前无法做到这一点。

虽然我们不能自信地说ChatGPT是否会挑战Google Translate作为首选翻译工具的主导地位,但这个AI聊天机器人显然有潜力与Google一较高下。 查看全部
Google Translate是最好的免费在线翻译工具之一,但ChatGPT能否取代它的地位呢?

从内容写作和编程到产品设计和数据分析,ChatGPT在几乎每个数字领域都产生了立竿见影的影响。

然而,ChatGPT可能特别有影响的一个领域——尽管目前受到的关注很少——是机器翻译。目前,Google Translate是当之无愧的霸主,几乎所有其他翻译工具都在追赶。

但随着ChatGPT的崛起,Google Translate的主导地位是否会受到挑战呢?我们将对比ChatGPT和Google Translate,看看哪个工具可以提供更好的翻译。

好的翻译应当具备什么特点?

翻译的主要目的是使用一种语言书写或口语表达的意思,用另一种语言传达。因此,好的翻译不仅仅是在两种语言之间交换单词的意义,还必须将整个文本的含义作为一个整体来传达。

它也不应该只是一个演讲的字面含义,而必须在保留语气、文化内涵和上下文的同时传达用户想要的含义。

不幸的是,即使是像Google Translate这样的大型翻译服务,好的翻译也很难做到。机器翻译很难,因为不同的语言在构造句子方面的方法不同。例如,在法语中,代词有性别,而在日语中,代词几乎完全省略。同样,在汉语中,单数或复数名词之间几乎没有区别。在英语中则相反。

所有这些都增加了在两种语言之间进行翻译时所面临的独特挑战。

然后还有上下文和口语化的问题。机器翻译工具很难正确理解一句话的上下文。同一句话在不同的上下文中可能意味着不同的事情。

同样,涉及到谚语、成语和文字游戏的口语化表达也很难翻译。

由于文本翻译是ChatGPT令人印象深刻的功能之一,我们决定比较一下它与Google Translate的差异。我们选择了一些难以翻译的文本,其中包含常见的翻译问题,以比较这两个工具的表现。
 
Google Translate与ChatGPT:翻译口语化表达

在翻译口语化表达时,翻译可能无法以与原语言类似的语气保留意义和意图。

我们要求Google Translate和ChatGPT将简单的英语习语“Juan kicked the bucket”翻译成西班牙语。两个翻译服务都产生了“Juan pateó el blade”的字面翻译。虽然这可行,但是对于不了解上下文的人来说,意义或意图将完全丢失。

在这里,Google Translate的帮助能力就结束了。然而,ChatGPT提供了更多的帮助。而不仅仅是提示它进行翻译,您可以要求ChatGPT提供“西班牙语中的含义”或“英语中的含义”,取决于您要翻译的语言。在这种情况下,ChatGPT将提供习语的字面翻译和解释。

我们尝试了几个其他的口语化表达,两个服务几乎总是提供字面翻译。虽然这可行,但在某些情况下可能会提供误导性信息。ChatGPT提供口语化表达的“解释”而不仅仅是字面翻译是一个优势。

但是,一项任务不足以得出结论,因此我们加大了难度,这次使用了菲律宾语中的一种习语。

“Sa gitna ng kagutumang buto't balat at butas na bulsang kahirapan, mataba ang lupa para sa pagtatagumpay ng anakpawis”

源文本的最接近本地翻译应该是:“在消瘦的饥饿和极端贫困中,土地为劳动人民的胜利而肥沃。”

ChatGPT也尝试了:
 


Google也进行了尝试:
 


这显然让两个工具都很难,但是Google Translate似乎具有优势。

当然,事情变得更加困难,这次切换到马拉雅拉姆语。任务是让两个翻译工具解释马拉雅拉姆语中一本相当受欢迎的小说的摘录。

ChatGPT也进行了尝试,但显然,复杂的马拉雅拉姆语文本不是ChatGPT的强项之一。
 


另一方面,Google做得相当不错。
 


没有哪个工具能完美地做到这一点,但Google Translate是最接近的。这是一场胶着的比赛。虽然Google Translate具有优势,但ChatGPT可以提供习语的含义而不仅仅是翻译。在翻译包含习语的更大文本时,这可能非常有用。在这种情况下,字面翻译习语可能会在与周围文本一起阅读时造成混淆。
 
Google Translate vs. ChatGPT: 总体准确性

源文本和其翻译之间的微妙差异可以完全改变文本的含义。因此,我们测试了Google Translate和ChatGPT的总体翻译准确性。

我们从简单的中国哲学文本开始:

“在这个虚伪的社会中,真正的人格是一种罕见的珍贵财富。”

最接近的翻译意思是:“在这个虚伪的社会中,真正的人格是一种罕见的珍贵资产。”再次,ChatGPT和Google Translate都做得很好。翻译没有区别。

接下来是一项菲律宾语翻译任务。

“Ang gamot sa topaking babae ay ang lambing ng isang maunawaing lalaki”

源文本有点复杂,意思是:“对于一个任性的女孩,治愈的方法是一位理解的男人的甜蜜。”

Google翻译结果为:“对于一位女性,药物是理解男人的温柔。”因此,它并不完全失败,但它没有正确理解信息的微妙之处。

另一方面,ChatGPT的翻译结果是:“对于一位心碎的女人,治愈的方法是一位理解男人的感情。”

没有翻译特别完美,但ChatGPT尽可能接近了正确的意思。
 
Google Translate vs. ChatGPT: 翻译克里奥尔语

克里奥尔语,特别是那些从其他语言借用许多词汇的语言,通常很难翻译。我们让ChatGPT和Google Translate解释一种叫做“Pidgin English”的克里奥尔语,它在西非使用。

下面是源文本:

“Wetin come happen na. Since you say you go come help me with that thing, I no come see your brake light. Wetin sup?”

在源文本中,说话者向读者抱怨他们答应帮助完成一个任务,但此后就没有出现。然后以“What's happening?”结尾。

虽然Google Translate在一定程度上理解“Pidgin English”,但它在翻译源文本时失败了。部分问题是由于Google Translate的能力有限,无法区分克里奥尔语和英语,因为存在英语单词。

尽管不是完美的,ChatGPT的解释能够清楚地传达说话者的意思和意图。考虑到Pidgin English的高度上下文性质,这个结果非常令人印象深刻。
 

 
Google Translate 和 ChatGPT:哪个翻译工具更好?
 
难以确定哪个翻译工具更好。两个翻译工具都各有所长。Google一直在自然语言处理(NLP)方面进行大规模投资。因此,它在其特别关注的语言方面表现优异。然而,考虑到ChatGPT的工作方式和经历的培训性质,它代表了一种独特而令人兴奋的翻译方法。应该使用哪一个?两个工具都是免费的,所以可以随意尝试并选择适合您的工具。

ChatGPT:新兴的翻译工具

Google Translate在机器翻译领域赢得了声誉。然而,ChatGPT虽然相对较新,但也不容小觑。ChatGPT最大的优点之一是其根据用户提供的上下文或额外信息调整其翻译的能力。Google Translate目前无法做到这一点。

虽然我们不能自信地说ChatGPT是否会挑战Google Translate作为首选翻译工具的主导地位,但这个AI聊天机器人显然有潜力与Google一较高下。

ChatGPT与Google Translate:哪个更擅长翻译?

Applealmond 发表了文章 • 2023-05-30 22:46 • 来自相关话题

Google Translate是最好的免费在线翻译工具之一,但ChatGPT能否取代它的地位呢?

从内容写作和编程到产品设计和数据分析,ChatGPT在几乎每个数字领域都产生了立竿见影的影响。

然而,ChatGPT可能特别有影响的一个领域——尽管目前受到的关注很少——是机器翻译。目前,Google Translate是当之无愧的霸主,几乎所有其他翻译工具都在追赶。

但随着ChatGPT的崛起,Google Translate的主导地位是否会受到挑战呢?我们将对比ChatGPT和Google Translate,看看哪个工具可以提供更好的翻译。

好的翻译应当具备什么特点?

翻译的主要目的是使用一种语言书写或口语表达的意思,用另一种语言传达。因此,好的翻译不仅仅是在两种语言之间交换单词的意义,还必须将整个文本的含义作为一个整体来传达。

它也不应该只是一个演讲的字面含义,而必须在保留语气、文化内涵和上下文的同时传达用户想要的含义。

不幸的是,即使是像Google Translate这样的大型翻译服务,好的翻译也很难做到。机器翻译很难,因为不同的语言在构造句子方面的方法不同。例如,在法语中,代词有性别,而在日语中,代词几乎完全省略。同样,在汉语中,单数或复数名词之间几乎没有区别。在英语中则相反。

所有这些都增加了在两种语言之间进行翻译时所面临的独特挑战。

然后还有上下文和口语化的问题。机器翻译工具很难正确理解一句话的上下文。同一句话在不同的上下文中可能意味着不同的事情。

同样,涉及到谚语、成语和文字游戏的口语化表达也很难翻译。

由于文本翻译是ChatGPT令人印象深刻的功能之一,我们决定比较一下它与Google Translate的差异。我们选择了一些难以翻译的文本,其中包含常见的翻译问题,以比较这两个工具的表现。
 
Google Translate与ChatGPT:翻译口语化表达

在翻译口语化表达时,翻译可能无法以与原语言类似的语气保留意义和意图。

我们要求Google Translate和ChatGPT将简单的英语习语“Juan kicked the bucket”翻译成西班牙语。两个翻译服务都产生了“Juan pateó el blade”的字面翻译。虽然这可行,但是对于不了解上下文的人来说,意义或意图将完全丢失。

在这里,Google Translate的帮助能力就结束了。然而,ChatGPT提供了更多的帮助。而不仅仅是提示它进行翻译,您可以要求ChatGPT提供“西班牙语中的含义”或“英语中的含义”,取决于您要翻译的语言。在这种情况下,ChatGPT将提供习语的字面翻译和解释。

我们尝试了几个其他的口语化表达,两个服务几乎总是提供字面翻译。虽然这可行,但在某些情况下可能会提供误导性信息。ChatGPT提供口语化表达的“解释”而不仅仅是字面翻译是一个优势。

但是,一项任务不足以得出结论,因此我们加大了难度,这次使用了菲律宾语中的一种习语。

“Sa gitna ng kagutumang buto't balat at butas na bulsang kahirapan, mataba ang lupa para sa pagtatagumpay ng anakpawis”

源文本的最接近本地翻译应该是:“在消瘦的饥饿和极端贫困中,土地为劳动人民的胜利而肥沃。”

ChatGPT也尝试了:
 


Google也进行了尝试:
 


这显然让两个工具都很难,但是Google Translate似乎具有优势。

当然,事情变得更加困难,这次切换到马拉雅拉姆语。任务是让两个翻译工具解释马拉雅拉姆语中一本相当受欢迎的小说的摘录。

ChatGPT也进行了尝试,但显然,复杂的马拉雅拉姆语文本不是ChatGPT的强项之一。
 


另一方面,Google做得相当不错。
 


没有哪个工具能完美地做到这一点,但Google Translate是最接近的。这是一场胶着的比赛。虽然Google Translate具有优势,但ChatGPT可以提供习语的含义而不仅仅是翻译。在翻译包含习语的更大文本时,这可能非常有用。在这种情况下,字面翻译习语可能会在与周围文本一起阅读时造成混淆。
 
Google Translate vs. ChatGPT: 总体准确性

源文本和其翻译之间的微妙差异可以完全改变文本的含义。因此,我们测试了Google Translate和ChatGPT的总体翻译准确性。

我们从简单的中国哲学文本开始:

“在这个虚伪的社会中,真正的人格是一种罕见的珍贵财富。”

最接近的翻译意思是:“在这个虚伪的社会中,真正的人格是一种罕见的珍贵资产。”再次,ChatGPT和Google Translate都做得很好。翻译没有区别。

接下来是一项菲律宾语翻译任务。

“Ang gamot sa topaking babae ay ang lambing ng isang maunawaing lalaki”

源文本有点复杂,意思是:“对于一个任性的女孩,治愈的方法是一位理解的男人的甜蜜。”

Google翻译结果为:“对于一位女性,药物是理解男人的温柔。”因此,它并不完全失败,但它没有正确理解信息的微妙之处。

另一方面,ChatGPT的翻译结果是:“对于一位心碎的女人,治愈的方法是一位理解男人的感情。”

没有翻译特别完美,但ChatGPT尽可能接近了正确的意思。
 
Google Translate vs. ChatGPT: 翻译克里奥尔语

克里奥尔语,特别是那些从其他语言借用许多词汇的语言,通常很难翻译。我们让ChatGPT和Google Translate解释一种叫做“Pidgin English”的克里奥尔语,它在西非使用。

下面是源文本:

“Wetin come happen na. Since you say you go come help me with that thing, I no come see your brake light. Wetin sup?”

在源文本中,说话者向读者抱怨他们答应帮助完成一个任务,但此后就没有出现。然后以“What's happening?”结尾。

虽然Google Translate在一定程度上理解“Pidgin English”,但它在翻译源文本时失败了。部分问题是由于Google Translate的能力有限,无法区分克里奥尔语和英语,因为存在英语单词。

尽管不是完美的,ChatGPT的解释能够清楚地传达说话者的意思和意图。考虑到Pidgin English的高度上下文性质,这个结果非常令人印象深刻。
 

 
Google Translate 和 ChatGPT:哪个翻译工具更好?
 
难以确定哪个翻译工具更好。两个翻译工具都各有所长。Google一直在自然语言处理(NLP)方面进行大规模投资。因此,它在其特别关注的语言方面表现优异。然而,考虑到ChatGPT的工作方式和经历的培训性质,它代表了一种独特而令人兴奋的翻译方法。应该使用哪一个?两个工具都是免费的,所以可以随意尝试并选择适合您的工具。

ChatGPT:新兴的翻译工具

Google Translate在机器翻译领域赢得了声誉。然而,ChatGPT虽然相对较新,但也不容小觑。ChatGPT最大的优点之一是其根据用户提供的上下文或额外信息调整其翻译的能力。Google Translate目前无法做到这一点。

虽然我们不能自信地说ChatGPT是否会挑战Google Translate作为首选翻译工具的主导地位,但这个AI聊天机器人显然有潜力与Google一较高下。 查看全部
Google Translate是最好的免费在线翻译工具之一,但ChatGPT能否取代它的地位呢?

从内容写作和编程到产品设计和数据分析,ChatGPT在几乎每个数字领域都产生了立竿见影的影响。

然而,ChatGPT可能特别有影响的一个领域——尽管目前受到的关注很少——是机器翻译。目前,Google Translate是当之无愧的霸主,几乎所有其他翻译工具都在追赶。

但随着ChatGPT的崛起,Google Translate的主导地位是否会受到挑战呢?我们将对比ChatGPT和Google Translate,看看哪个工具可以提供更好的翻译。

好的翻译应当具备什么特点?

翻译的主要目的是使用一种语言书写或口语表达的意思,用另一种语言传达。因此,好的翻译不仅仅是在两种语言之间交换单词的意义,还必须将整个文本的含义作为一个整体来传达。

它也不应该只是一个演讲的字面含义,而必须在保留语气、文化内涵和上下文的同时传达用户想要的含义。

不幸的是,即使是像Google Translate这样的大型翻译服务,好的翻译也很难做到。机器翻译很难,因为不同的语言在构造句子方面的方法不同。例如,在法语中,代词有性别,而在日语中,代词几乎完全省略。同样,在汉语中,单数或复数名词之间几乎没有区别。在英语中则相反。

所有这些都增加了在两种语言之间进行翻译时所面临的独特挑战。

然后还有上下文和口语化的问题。机器翻译工具很难正确理解一句话的上下文。同一句话在不同的上下文中可能意味着不同的事情。

同样,涉及到谚语、成语和文字游戏的口语化表达也很难翻译。

由于文本翻译是ChatGPT令人印象深刻的功能之一,我们决定比较一下它与Google Translate的差异。我们选择了一些难以翻译的文本,其中包含常见的翻译问题,以比较这两个工具的表现。
 
Google Translate与ChatGPT:翻译口语化表达

在翻译口语化表达时,翻译可能无法以与原语言类似的语气保留意义和意图。

我们要求Google Translate和ChatGPT将简单的英语习语“Juan kicked the bucket”翻译成西班牙语。两个翻译服务都产生了“Juan pateó el blade”的字面翻译。虽然这可行,但是对于不了解上下文的人来说,意义或意图将完全丢失。

在这里,Google Translate的帮助能力就结束了。然而,ChatGPT提供了更多的帮助。而不仅仅是提示它进行翻译,您可以要求ChatGPT提供“西班牙语中的含义”或“英语中的含义”,取决于您要翻译的语言。在这种情况下,ChatGPT将提供习语的字面翻译和解释。

我们尝试了几个其他的口语化表达,两个服务几乎总是提供字面翻译。虽然这可行,但在某些情况下可能会提供误导性信息。ChatGPT提供口语化表达的“解释”而不仅仅是字面翻译是一个优势。

但是,一项任务不足以得出结论,因此我们加大了难度,这次使用了菲律宾语中的一种习语。

“Sa gitna ng kagutumang buto't balat at butas na bulsang kahirapan, mataba ang lupa para sa pagtatagumpay ng anakpawis”

源文本的最接近本地翻译应该是:“在消瘦的饥饿和极端贫困中,土地为劳动人民的胜利而肥沃。”

ChatGPT也尝试了:
 


Google也进行了尝试:
 


这显然让两个工具都很难,但是Google Translate似乎具有优势。

当然,事情变得更加困难,这次切换到马拉雅拉姆语。任务是让两个翻译工具解释马拉雅拉姆语中一本相当受欢迎的小说的摘录。

ChatGPT也进行了尝试,但显然,复杂的马拉雅拉姆语文本不是ChatGPT的强项之一。
 


另一方面,Google做得相当不错。
 


没有哪个工具能完美地做到这一点,但Google Translate是最接近的。这是一场胶着的比赛。虽然Google Translate具有优势,但ChatGPT可以提供习语的含义而不仅仅是翻译。在翻译包含习语的更大文本时,这可能非常有用。在这种情况下,字面翻译习语可能会在与周围文本一起阅读时造成混淆。
 
Google Translate vs. ChatGPT: 总体准确性

源文本和其翻译之间的微妙差异可以完全改变文本的含义。因此,我们测试了Google Translate和ChatGPT的总体翻译准确性。

我们从简单的中国哲学文本开始:

“在这个虚伪的社会中,真正的人格是一种罕见的珍贵财富。”

最接近的翻译意思是:“在这个虚伪的社会中,真正的人格是一种罕见的珍贵资产。”再次,ChatGPT和Google Translate都做得很好。翻译没有区别。

接下来是一项菲律宾语翻译任务。

“Ang gamot sa topaking babae ay ang lambing ng isang maunawaing lalaki”

源文本有点复杂,意思是:“对于一个任性的女孩,治愈的方法是一位理解的男人的甜蜜。”

Google翻译结果为:“对于一位女性,药物是理解男人的温柔。”因此,它并不完全失败,但它没有正确理解信息的微妙之处。

另一方面,ChatGPT的翻译结果是:“对于一位心碎的女人,治愈的方法是一位理解男人的感情。”

没有翻译特别完美,但ChatGPT尽可能接近了正确的意思。
 
Google Translate vs. ChatGPT: 翻译克里奥尔语

克里奥尔语,特别是那些从其他语言借用许多词汇的语言,通常很难翻译。我们让ChatGPT和Google Translate解释一种叫做“Pidgin English”的克里奥尔语,它在西非使用。

下面是源文本:

“Wetin come happen na. Since you say you go come help me with that thing, I no come see your brake light. Wetin sup?”

在源文本中,说话者向读者抱怨他们答应帮助完成一个任务,但此后就没有出现。然后以“What's happening?”结尾。

虽然Google Translate在一定程度上理解“Pidgin English”,但它在翻译源文本时失败了。部分问题是由于Google Translate的能力有限,无法区分克里奥尔语和英语,因为存在英语单词。

尽管不是完美的,ChatGPT的解释能够清楚地传达说话者的意思和意图。考虑到Pidgin English的高度上下文性质,这个结果非常令人印象深刻。
 

 
Google Translate 和 ChatGPT:哪个翻译工具更好?
 
难以确定哪个翻译工具更好。两个翻译工具都各有所长。Google一直在自然语言处理(NLP)方面进行大规模投资。因此,它在其特别关注的语言方面表现优异。然而,考虑到ChatGPT的工作方式和经历的培训性质,它代表了一种独特而令人兴奋的翻译方法。应该使用哪一个?两个工具都是免费的,所以可以随意尝试并选择适合您的工具。

ChatGPT:新兴的翻译工具

Google Translate在机器翻译领域赢得了声誉。然而,ChatGPT虽然相对较新,但也不容小觑。ChatGPT最大的优点之一是其根据用户提供的上下文或额外信息调整其翻译的能力。Google Translate目前无法做到这一点。

虽然我们不能自信地说ChatGPT是否会挑战Google Translate作为首选翻译工具的主导地位,但这个AI聊天机器人显然有潜力与Google一较高下。

ChatGPT与Google Translate:哪个更擅长翻译?

Applealmond 发表了文章 • 2023-05-30 22:46 • 来自相关话题

Google Translate是最好的免费在线翻译工具之一,但ChatGPT能否取代它的地位呢?

从内容写作和编程到产品设计和数据分析,ChatGPT在几乎每个数字领域都产生了立竿见影的影响。

然而,ChatGPT可能特别有影响的一个领域——尽管目前受到的关注很少——是机器翻译。目前,Google Translate是当之无愧的霸主,几乎所有其他翻译工具都在追赶。

但随着ChatGPT的崛起,Google Translate的主导地位是否会受到挑战呢?我们将对比ChatGPT和Google Translate,看看哪个工具可以提供更好的翻译。

好的翻译应当具备什么特点?

翻译的主要目的是使用一种语言书写或口语表达的意思,用另一种语言传达。因此,好的翻译不仅仅是在两种语言之间交换单词的意义,还必须将整个文本的含义作为一个整体来传达。

它也不应该只是一个演讲的字面含义,而必须在保留语气、文化内涵和上下文的同时传达用户想要的含义。

不幸的是,即使是像Google Translate这样的大型翻译服务,好的翻译也很难做到。机器翻译很难,因为不同的语言在构造句子方面的方法不同。例如,在法语中,代词有性别,而在日语中,代词几乎完全省略。同样,在汉语中,单数或复数名词之间几乎没有区别。在英语中则相反。

所有这些都增加了在两种语言之间进行翻译时所面临的独特挑战。

然后还有上下文和口语化的问题。机器翻译工具很难正确理解一句话的上下文。同一句话在不同的上下文中可能意味着不同的事情。

同样,涉及到谚语、成语和文字游戏的口语化表达也很难翻译。

由于文本翻译是ChatGPT令人印象深刻的功能之一,我们决定比较一下它与Google Translate的差异。我们选择了一些难以翻译的文本,其中包含常见的翻译问题,以比较这两个工具的表现。
 
Google Translate与ChatGPT:翻译口语化表达

在翻译口语化表达时,翻译可能无法以与原语言类似的语气保留意义和意图。

我们要求Google Translate和ChatGPT将简单的英语习语“Juan kicked the bucket”翻译成西班牙语。两个翻译服务都产生了“Juan pateó el blade”的字面翻译。虽然这可行,但是对于不了解上下文的人来说,意义或意图将完全丢失。

在这里,Google Translate的帮助能力就结束了。然而,ChatGPT提供了更多的帮助。而不仅仅是提示它进行翻译,您可以要求ChatGPT提供“西班牙语中的含义”或“英语中的含义”,取决于您要翻译的语言。在这种情况下,ChatGPT将提供习语的字面翻译和解释。

我们尝试了几个其他的口语化表达,两个服务几乎总是提供字面翻译。虽然这可行,但在某些情况下可能会提供误导性信息。ChatGPT提供口语化表达的“解释”而不仅仅是字面翻译是一个优势。

但是,一项任务不足以得出结论,因此我们加大了难度,这次使用了菲律宾语中的一种习语。

“Sa gitna ng kagutumang buto't balat at butas na bulsang kahirapan, mataba ang lupa para sa pagtatagumpay ng anakpawis”

源文本的最接近本地翻译应该是:“在消瘦的饥饿和极端贫困中,土地为劳动人民的胜利而肥沃。”

ChatGPT也尝试了:
 


Google也进行了尝试:
 


这显然让两个工具都很难,但是Google Translate似乎具有优势。

当然,事情变得更加困难,这次切换到马拉雅拉姆语。任务是让两个翻译工具解释马拉雅拉姆语中一本相当受欢迎的小说的摘录。

ChatGPT也进行了尝试,但显然,复杂的马拉雅拉姆语文本不是ChatGPT的强项之一。
 


另一方面,Google做得相当不错。
 


没有哪个工具能完美地做到这一点,但Google Translate是最接近的。这是一场胶着的比赛。虽然Google Translate具有优势,但ChatGPT可以提供习语的含义而不仅仅是翻译。在翻译包含习语的更大文本时,这可能非常有用。在这种情况下,字面翻译习语可能会在与周围文本一起阅读时造成混淆。
 
Google Translate vs. ChatGPT: 总体准确性

源文本和其翻译之间的微妙差异可以完全改变文本的含义。因此,我们测试了Google Translate和ChatGPT的总体翻译准确性。

我们从简单的中国哲学文本开始:

“在这个虚伪的社会中,真正的人格是一种罕见的珍贵财富。”

最接近的翻译意思是:“在这个虚伪的社会中,真正的人格是一种罕见的珍贵资产。”再次,ChatGPT和Google Translate都做得很好。翻译没有区别。

接下来是一项菲律宾语翻译任务。

“Ang gamot sa topaking babae ay ang lambing ng isang maunawaing lalaki”

源文本有点复杂,意思是:“对于一个任性的女孩,治愈的方法是一位理解的男人的甜蜜。”

Google翻译结果为:“对于一位女性,药物是理解男人的温柔。”因此,它并不完全失败,但它没有正确理解信息的微妙之处。

另一方面,ChatGPT的翻译结果是:“对于一位心碎的女人,治愈的方法是一位理解男人的感情。”

没有翻译特别完美,但ChatGPT尽可能接近了正确的意思。
 
Google Translate vs. ChatGPT: 翻译克里奥尔语

克里奥尔语,特别是那些从其他语言借用许多词汇的语言,通常很难翻译。我们让ChatGPT和Google Translate解释一种叫做“Pidgin English”的克里奥尔语,它在西非使用。

下面是源文本:

“Wetin come happen na. Since you say you go come help me with that thing, I no come see your brake light. Wetin sup?”

在源文本中,说话者向读者抱怨他们答应帮助完成一个任务,但此后就没有出现。然后以“What's happening?”结尾。

虽然Google Translate在一定程度上理解“Pidgin English”,但它在翻译源文本时失败了。部分问题是由于Google Translate的能力有限,无法区分克里奥尔语和英语,因为存在英语单词。

尽管不是完美的,ChatGPT的解释能够清楚地传达说话者的意思和意图。考虑到Pidgin English的高度上下文性质,这个结果非常令人印象深刻。
 

 
Google Translate 和 ChatGPT:哪个翻译工具更好?
 
难以确定哪个翻译工具更好。两个翻译工具都各有所长。Google一直在自然语言处理(NLP)方面进行大规模投资。因此,它在其特别关注的语言方面表现优异。然而,考虑到ChatGPT的工作方式和经历的培训性质,它代表了一种独特而令人兴奋的翻译方法。应该使用哪一个?两个工具都是免费的,所以可以随意尝试并选择适合您的工具。

ChatGPT:新兴的翻译工具

Google Translate在机器翻译领域赢得了声誉。然而,ChatGPT虽然相对较新,但也不容小觑。ChatGPT最大的优点之一是其根据用户提供的上下文或额外信息调整其翻译的能力。Google Translate目前无法做到这一点。

虽然我们不能自信地说ChatGPT是否会挑战Google Translate作为首选翻译工具的主导地位,但这个AI聊天机器人显然有潜力与Google一较高下。 查看全部
Google Translate是最好的免费在线翻译工具之一,但ChatGPT能否取代它的地位呢?

从内容写作和编程到产品设计和数据分析,ChatGPT在几乎每个数字领域都产生了立竿见影的影响。

然而,ChatGPT可能特别有影响的一个领域——尽管目前受到的关注很少——是机器翻译。目前,Google Translate是当之无愧的霸主,几乎所有其他翻译工具都在追赶。

但随着ChatGPT的崛起,Google Translate的主导地位是否会受到挑战呢?我们将对比ChatGPT和Google Translate,看看哪个工具可以提供更好的翻译。

好的翻译应当具备什么特点?

翻译的主要目的是使用一种语言书写或口语表达的意思,用另一种语言传达。因此,好的翻译不仅仅是在两种语言之间交换单词的意义,还必须将整个文本的含义作为一个整体来传达。

它也不应该只是一个演讲的字面含义,而必须在保留语气、文化内涵和上下文的同时传达用户想要的含义。

不幸的是,即使是像Google Translate这样的大型翻译服务,好的翻译也很难做到。机器翻译很难,因为不同的语言在构造句子方面的方法不同。例如,在法语中,代词有性别,而在日语中,代词几乎完全省略。同样,在汉语中,单数或复数名词之间几乎没有区别。在英语中则相反。

所有这些都增加了在两种语言之间进行翻译时所面临的独特挑战。

然后还有上下文和口语化的问题。机器翻译工具很难正确理解一句话的上下文。同一句话在不同的上下文中可能意味着不同的事情。

同样,涉及到谚语、成语和文字游戏的口语化表达也很难翻译。

由于文本翻译是ChatGPT令人印象深刻的功能之一,我们决定比较一下它与Google Translate的差异。我们选择了一些难以翻译的文本,其中包含常见的翻译问题,以比较这两个工具的表现。
 
Google Translate与ChatGPT:翻译口语化表达

在翻译口语化表达时,翻译可能无法以与原语言类似的语气保留意义和意图。

我们要求Google Translate和ChatGPT将简单的英语习语“Juan kicked the bucket”翻译成西班牙语。两个翻译服务都产生了“Juan pateó el blade”的字面翻译。虽然这可行,但是对于不了解上下文的人来说,意义或意图将完全丢失。

在这里,Google Translate的帮助能力就结束了。然而,ChatGPT提供了更多的帮助。而不仅仅是提示它进行翻译,您可以要求ChatGPT提供“西班牙语中的含义”或“英语中的含义”,取决于您要翻译的语言。在这种情况下,ChatGPT将提供习语的字面翻译和解释。

我们尝试了几个其他的口语化表达,两个服务几乎总是提供字面翻译。虽然这可行,但在某些情况下可能会提供误导性信息。ChatGPT提供口语化表达的“解释”而不仅仅是字面翻译是一个优势。

但是,一项任务不足以得出结论,因此我们加大了难度,这次使用了菲律宾语中的一种习语。

“Sa gitna ng kagutumang buto't balat at butas na bulsang kahirapan, mataba ang lupa para sa pagtatagumpay ng anakpawis”

源文本的最接近本地翻译应该是:“在消瘦的饥饿和极端贫困中,土地为劳动人民的胜利而肥沃。”

ChatGPT也尝试了:
 


Google也进行了尝试:
 


这显然让两个工具都很难,但是Google Translate似乎具有优势。

当然,事情变得更加困难,这次切换到马拉雅拉姆语。任务是让两个翻译工具解释马拉雅拉姆语中一本相当受欢迎的小说的摘录。

ChatGPT也进行了尝试,但显然,复杂的马拉雅拉姆语文本不是ChatGPT的强项之一。
 


另一方面,Google做得相当不错。
 


没有哪个工具能完美地做到这一点,但Google Translate是最接近的。这是一场胶着的比赛。虽然Google Translate具有优势,但ChatGPT可以提供习语的含义而不仅仅是翻译。在翻译包含习语的更大文本时,这可能非常有用。在这种情况下,字面翻译习语可能会在与周围文本一起阅读时造成混淆。
 
Google Translate vs. ChatGPT: 总体准确性

源文本和其翻译之间的微妙差异可以完全改变文本的含义。因此,我们测试了Google Translate和ChatGPT的总体翻译准确性。

我们从简单的中国哲学文本开始:

“在这个虚伪的社会中,真正的人格是一种罕见的珍贵财富。”

最接近的翻译意思是:“在这个虚伪的社会中,真正的人格是一种罕见的珍贵资产。”再次,ChatGPT和Google Translate都做得很好。翻译没有区别。

接下来是一项菲律宾语翻译任务。

“Ang gamot sa topaking babae ay ang lambing ng isang maunawaing lalaki”

源文本有点复杂,意思是:“对于一个任性的女孩,治愈的方法是一位理解的男人的甜蜜。”

Google翻译结果为:“对于一位女性,药物是理解男人的温柔。”因此,它并不完全失败,但它没有正确理解信息的微妙之处。

另一方面,ChatGPT的翻译结果是:“对于一位心碎的女人,治愈的方法是一位理解男人的感情。”

没有翻译特别完美,但ChatGPT尽可能接近了正确的意思。
 
Google Translate vs. ChatGPT: 翻译克里奥尔语

克里奥尔语,特别是那些从其他语言借用许多词汇的语言,通常很难翻译。我们让ChatGPT和Google Translate解释一种叫做“Pidgin English”的克里奥尔语,它在西非使用。

下面是源文本:

“Wetin come happen na. Since you say you go come help me with that thing, I no come see your brake light. Wetin sup?”

在源文本中,说话者向读者抱怨他们答应帮助完成一个任务,但此后就没有出现。然后以“What's happening?”结尾。

虽然Google Translate在一定程度上理解“Pidgin English”,但它在翻译源文本时失败了。部分问题是由于Google Translate的能力有限,无法区分克里奥尔语和英语,因为存在英语单词。

尽管不是完美的,ChatGPT的解释能够清楚地传达说话者的意思和意图。考虑到Pidgin English的高度上下文性质,这个结果非常令人印象深刻。
 

 
Google Translate 和 ChatGPT:哪个翻译工具更好?
 
难以确定哪个翻译工具更好。两个翻译工具都各有所长。Google一直在自然语言处理(NLP)方面进行大规模投资。因此,它在其特别关注的语言方面表现优异。然而,考虑到ChatGPT的工作方式和经历的培训性质,它代表了一种独特而令人兴奋的翻译方法。应该使用哪一个?两个工具都是免费的,所以可以随意尝试并选择适合您的工具。

ChatGPT:新兴的翻译工具

Google Translate在机器翻译领域赢得了声誉。然而,ChatGPT虽然相对较新,但也不容小觑。ChatGPT最大的优点之一是其根据用户提供的上下文或额外信息调整其翻译的能力。Google Translate目前无法做到这一点。

虽然我们不能自信地说ChatGPT是否会挑战Google Translate作为首选翻译工具的主导地位,但这个AI聊天机器人显然有潜力与Google一较高下。